My daughter just asked me how to say 厨二病 (中二病) in English. Looking through various translations, the one that strikes me as least awful is "teen angst," but it fails to capture the narcissism, pretentiousness, and sense of superiority of chūnibyō. "Main Character Syndrome" captures that aspect, but fails to identify the specific age bracket where this most commonly occurs, which is to say early teens. Please knock my socks off with an awesome translation.

0

If you have a fediverse account, you can quote this note from your own instance. Search https://famichiki.jp/users/RachelThornSub/statuses/116209272485535424 on your instance and quote it. (Note that quoting is not supported in Mastodon.)