흥겨울 흥(興)이라는 글자 때문인지 제한적인 의미가 되는 느낌도 있고요. 이를테면 “저는 노동권을 보장받지 못하는 노동자의 현실에 (감정적인) 관심이 있어요”를 일본어의 용례대로 “흥미가 있어요”라고 해버리면 ‘뭐야, 이 사이코패스는‘ 같은 인상을 줘 버릴 것 같단 말이죠.

0

If you have a fediverse account, you can quote this note from your own instance. Search https://baram.me/users/bori/statuses/114068179416756552 on your instance and quote it. (Note that quoting is not supported in Mastodon.)