外國人來台灣的時候,用著不標準文法倒裝甚至錯誤的中文,但你卻能理解他的意思。
那我身為非英文日文母語的使用者,我去國外的時候,用著錯誤的文法跟當地人問路或購買東西,又有什麼好怕的?

他們理解我們是外國人,就好比我們理解對方中文不好一樣。
沒有必要文法100%正確才敢開口講好嗎?

0

If you have a fediverse account, you can quote this note from your own instance. Search https://g0v.social/users/c0KeW3i/statuses/114522404521025478 on your instance and quote it. (Note that quoting is not supported in Mastodon.)