話說,我一直有個疑問,想請教那些懂台語的。先說,我對於台語的認識很可能有誤,如果有錯還請不吝賜教。

問題如下

1. 請問台語的英文單字是什麼?我理解的是,台語是閩南語之中的「泉漳片」的一種變體,那我應該要怎麼用英語表示我們台灣人所說的「台語」? Taiwanese Hokkien 或是 Taiwanese Minnan 或是怎麼指稱?

2. 請問前陣子有個議題是「臺灣台語」的爭論,為什麼前面的 Taiwan 使用的是「臺」,而後面使用的是「台」,我感覺能 get 到那個族群融合氛圍,但是我沒有辦法有系統的解釋為什麼要如此命名,有沒有懂的人可以論述一下?

0

If you have a fediverse account, you can quote this note from your own instance. Search https://o3o.ca/users/cimeesia/statuses/114392518802902145 on your instance and quote it. (Note that quoting is not supported in Mastodon.)