하나의 언어로 그럴싸하게 구조나 용어를 정해두고 나름 만족스럽다고 생각해도, 다른 언어로 번역하면 틈이 보이기 시작하고 원래는 말이 된다고 생각했던 구조라도 점점 이게 맞나 하는 생각이 들곤 한다. 내 생각과 기획의 완결성을 검증해보는 도구로 번역을 사용한다고 접근할 수도 있겠지만, 어쩌면 적당히 뭉개고 넘어가는 유연함을 허용하지 않는 것 같기도.
적고보니 그냥 아무말임. 위 내용을 영어로 번역하려고 하면 아마 이게 무슨말이야 싶을거다.
하나의 언어로 그럴싸하게 구조나 용어를 정해두고 나름 만족스럽다고 생각해도, 다른 언어로 번역하면 틈이 보이기 시작하고 원래는 말이 된다고 생각했던 구조라도 점점 이게 맞나 하는 생각이 들곤 한다. 내 생각과 기획의 완결성을 검증해보는 도구로 번역을 사용한다고 접근할 수도 있겠지만, 어쩌면 적당히 뭉개고 넘어가는 유연함을 허용하지 않는 것 같기도.
적고보니 그냥 아무말임. 위 내용을 영어로 번역하려고 하면 아마 이게 무슨말이야 싶을거다.
If you have a fediverse account, you can quote this note from your own instance. Search https://baram.me/users/heka/statuses/114314362273073780 on your instance and quote it. (Note that quoting is not supported in Mastodon.)