「還是」在語境中是轉折意味的,先有「雖然……」再接「還是……」。
現在流行的這種「還是很……的」句法,其實就是直截了當的表述,沒有轉折,不管聽幾次還是很彆扭的。
「還是」在語境中是轉折意味的,先有「雖然……」再接「還是……」。
現在流行的這種「還是很……的」句法,其實就是直截了當的表述,沒有轉折,不管聽幾次還是很彆扭的。
漢語有些用語隨著流變以及近代和製漢語的照搬傳入,原本就會產生變化,像是以前講「結果」通常是殺人者「結果了某某的性命」現在除非是刻意仿古,也沒人這樣使用「結果」。
所以我本意也只是提出自己的一點觀察而已。
If you have a fediverse account, you can quote this note from your own instance. Search https://g0v.social/users/hiroshiyui/statuses/114746997435358292 on your instance and quote it. (Note that quoting is not supported in Mastodon.)