九龍を「クーロン」と読むのは日本だけ?映画「トワイライト・ウォリアーズ」が示した歴史への敬意(withnews)
クーロンと呼ばず「きゅうりゅう」と呼ぶ理由はわかったのだけれど、それなら広東語の「ガウロン」にしてくれればよかったのに。
これに限らないが、独特の日本読みを覚えているために現地で発音してもまったく通じないということがしばしばあるので。
九龍を「クーロン」と読むのは日本だけ?映画「トワイライト・ウォリアーズ」が示した歴史への敬意(withnews)
クーロンと呼ばず「きゅうりゅう」と呼ぶ理由はわかったのだけれど、それなら広東語の「ガウロン」にしてくれればよかったのに。
これに限らないが、独特の日本読みを覚えているために現地で発音してもまったく通じないということがしばしばあるので。
If you have a fediverse account, you can quote this note from your own instance. Search https://toot.blue/users/hyoyoshikawa/statuses/114509105725662166 on your instance and quote it. (Note that quoting is not supported in Mastodon.)