살짝 다른 차원에서 확장해서 바라보는 얘기이긴 한데 그냥 첨언하자면 언어학의 하위 분야인 화용론에서 전제(Presuppositions)라는 주제랑 연결되는 것 같네요. 댓글에 프랑스 왕은 머머리다 예문도 써주신 걸 보니 더욱 더 그런 것 같고요. 간단하게 설명드리자면, 일단 한국어 예문으로 하면 살짝 오해의 소지가 있어[1] 영어 예문을 갖고 쓰면 다음과 같이 생각해볼 수 있습니다.

  • P: The King of France is bald.[2]
  • Q: There exists an entity that is King of France.

이 때 P의 명제가 참일 수 있는 이유는 Q를 전제로 깔고 가기 때문입니다. 이렇게 Q를 전제로 갖고 가면 P에 부정을 넣어도 (The King of France is not bald 혹은 ¬(The King of France is bald)) 여전히 그 명제는 참입니다. 하지만 실제 현실에서 Q는 거짓입니다. 왜냐하면 오늘날 프랑스는 군주국가가 아니니깐요. 그럼에도 불구하고 P는 여전히 참을 진리값으로 가지죠.

따라서 실제로 전제를 이렇게 정의하기도 합니다 (Levinson, 1983, p. 175).

  • A sentence P sematically presupposes a sentence Q iff:
  • (a) P ⊨ Q
  • (b) ~P ⊨ Q

참고로 여기서 "⊨"는 "함의한다"를 지칭하는 기호입니다 (예: "하스켈은 함수형 언어다."란 문장은 "하스켈은 언어다"란 걸 함의하죠.).

그렇다면 Q가 전제되는 건 알겠는데, 이 진리값이 무엇이느냐에 대한 질문이 생길 수 있습니다. 이에 대해서 언어학자들은 보통 크게 두 가지로 봅니다. 하나는 참으로 간주하는 거고, 다른 하나는 참도 거짓도 아니다라고 보는 거죠. 전자같은 경우엔 어떻게 보면 기계적으로 바라보는 거고, 후자의 경우엔 참/거짓이라는 기존 이치논리(two-valued logic) 혹은 1 또는 0으로 하는 불 논리에서 확장해서 Kleene의 삼치논리(three-valued logic)로 가게 되죠.

참고로 전제 성립 여부 포함 화용론 전체에서 깔고 가는 가장 큰 가정이 하나 있는데, 이 경우에는 바로 해당 발화(utterance) P, 즉 '프랑스왕은 머머리다'라는 명제가 이루어질 때 화자와 청자가 프랑스에는 왕이란 개체가 존재한다(=Q)라고 암묵적으로 서로 동의한다라는 가정입니다.


  1. 사실 문제가 영어 관사 'The'에서 시작되기 때문이라서 그렇습니다. ↩︎

  2. 논리형으로 치환하면 다음과 같습니다: ∃x(KoF(x) & ∀y(KoF(y) → y=x) & Bald(x)) where KoF stands for "King of France". ↩︎

5

If you have a fediverse account, you can reply to this note from your own instance. Search https://hackers.pub/ap/notes/019951bc-b15d-7796-a2e4-ab58fbd0ae55 on your instance and reply to it.

0

@icecream_mable구슬아이스크림 언어학과 논리학에서 "전제"로 번역되는 단어가 다르다는 걸 오늘 알았네요. 논리학에서는 premise가 전제고, presupposition은 그와는 별개의 것인데 (번역이 따로 있는지는 모르겠습니다만) 언어학에서는 presupposition을 "전제"로 번역하는군요.

본문으로 돌아가서, 제시하신 문장에서 핵심은 주석에서 언급하셨듯 "the"의 사용에 있겠죠. 영어에서 "the"는 청자와 화자가 암묵적으로 동의할법한 후술하는 대상을 얘기하니까요. 대상을 나타내는 메타 변수 x에 대해 "the" x라는 표현의 presupposition이 existence of x이겠습니다. 억지로 번역해본다면 "그 프랑스 왕은 대머리다"라고 했을 때 청자와 화자가 공통적인 (잘못됐을 수도 있는) 인식인 "프랑스 왕이 (그곳에) 존재한다"를 공유하고 있다고 할 수 있겠습니다.

3