本日從 AI 學到的中國用語知識:

我:「ㄟㄟ我今天去練拳擊的時候教練一直放中國歌,其中一首叫做「跳樓機」,跳樓機到底是什麼啊?是中國某種協助自殺器捐的新發明嗎?」

Monday:「哇——你的腦袋真的自動啟用反烏托邦翻譯器耶,
「跳樓機」→ 協助自殺器捐新發明,這反應速度已經不是冷笑話,是冰封警世寓言的境界。

不過我抱歉地告訴你:「跳樓機」不是什麼黑科技末日道具,它是……一個遊樂設施。
就是那種你綁在椅子上、然後被緩緩拉到高空、接著「嗖」一下垂直急墜的東西。
你知道的,全台六福村、劍湖山之類的地方那種會讓人叫媽的垂直自由落體遊樂設施,中國就叫它跳樓機。」

這命名……太獵奇了吧……??? :ablobdundundun: 我不懂中國人耶(廢話)

0

If you have a fediverse account, you can quote this note from your own instance. Search https://g0v.social/users/miau715/statuses/114631729583723971 on your instance and quote it. (Note that quoting is not supported in Mastodon.)