今天妹妹問我要不要猜猜看今年日本新生兒的熱門名稱排名,所以突發奇想問了 GPT 怎麼沒有人覺得把小孩取名「あきら」時跟「諦める(放棄)」的漢字讀音一樣不吉利呢?結果他列出很多理由給我,像是同樣讀音的漢字很多都很吉利之類,另外也告訴我「諦める」的語源並沒有不吉利。好奇的查了一下發現是真的耶!說明裡提到這個詞來自古早佛教的用語,像是「諦観」表示看透事物的本質,因此「諦める」的原意其實是「看清自己的期望無法實現的原因後全然接受並放下執著」的意思,並不只是現代解釋的「放棄」而已。讀完完全感覺這個詞超正面無誤耶!有問這個蠢問題真是太好了~

0

If you have a fediverse account, you can quote this note from your own instance. Search https://g0v.social/users/miau715/statuses/115700616165056695 on your instance and quote it. (Note that quoting is not supported in Mastodon.)