중국 드라마가 제목 번역을 이런 식으로 하기 때문에 아마 소설도 이렇게 번역하지 않았나 싶다('드라마의 원작'으로서 발매했을 것이기 때문). 뜻도 안 통하고 한자가 아니라 의미가 아예 짐작조차 안 된다는 점에서 번역이라고 할 수도 없는 행태. 진짜 이러지 말았으면 싶음.

RE: https://bsky.app/profile/did:plc:otdxymurnbudwasbckqewuun/post/3mc2wboyedc2v

1

If you have a fediverse account, you can quote this note from your own instance. Search https://bsky.brid.gy/convert/ap/at://did:plc:nre5ma4bnqqdrbdwfplptedt/app.bsky.feed.post/3mc335y72mc2q on your instance and quote it. (Note that quoting is not supported in Mastodon.)