Ich fand’s immer ein bisschen affig, dass in der deutschen Fassung von ein „Wechselbalg“ war. Was ne komische Übersetzung, dachte ich mir. „Changeling“ klingt cooler, und überhaupt, bei „Balg“ hatte ich immer nen Blasebalg im Kopf.

Bis ich irgendwann gelernt habe: „Changeling“ ist ein Wort für etwas ganz Bestimmtes: Ein Feenkind, das Menschen untergeschmuggelt wurde.

Im Deutschen gibt es das Konzept auch. Es heißt – Wechselbalg.

de.wikipedia.org/wiki/Wechselb (div. CWs hierfür)

0

If you have a fediverse account, you can quote this note from your own instance. Search https://chaos.social/users/scy/statuses/109870830135707719 on your instance and quote it. (Note that quoting is not supported in Mastodon.)