밈이나 개그의 번역이 문화적 맥락이 너무 달라서 번역이 힘들다는 거 보면....하긴 옛날에 배울 때도 감정을 유발하는 상황들의 문화차를 감정에 따라 해석하는 차이를 연구하였을 때 문화가 달라도 슬픈 상황과 화나는 상황 등은 대체로 통했기에 역시 진짜로 다른 문화에도 통하고 시대를 덜 타는 건 비극과 진지한 작품일 거란 생각이 들고 그 예시로 그리스 비극이 있는 것 같다......
밈이나 개그의 번역이 문화적 맥락이 너무 달라서 번역이 힘들다는 거 보면....하긴 옛날에 배울 때도 감정을 유발하는 상황들의 문화차를 감정에 따라 해석하는 차이를 연구하였을 때 문화가 달라도 슬픈 상황과 화나는 상황 등은 대체로 통했기에 역시 진짜로 다른 문화에도 통하고 시대를 덜 타는 건 비극과 진지한 작품일 거란 생각이 들고 그 예시로 그리스 비극이 있는 것 같다......
If you have a fediverse account, you can quote this note from your own instance. Search https://bsky.brid.gy/convert/ap/at://did:plc:mrgiutwng2v2hsjkxtgmmc7f/app.bsky.feed.post/3lod4yafarc2x on your instance and quote it. (Note that quoting is not supported in Mastodon.)