율리우스 카이사르가 죽을 때 희랍어로 "카이 수, 테크논"이라고 했다는 설이 있는데, 문자 그대로 읽으면 "아이야, 너 역시"라는 뜻이다. 셰익스피어는 이를 라틴어 "엣 투, 브루테?" 즉 "브루투스, 너도냐?"로 물음표를 붙여, 한때 자식처럼 대했던 자에게 느끼는 배신감을 표현했다. 그러나 옛 희랍 서판들에서 "카이 수"가 저주에 흔히 쓰이는 문구인 점을 고려하면 "이 새끼야 지옥에서 보자"에 준하는 뜻이었을 가능성이 있다고...

RE: https://bsky.app/profile/did:plc:mbzl367y7pcab4duzoj2ksbe/post/3lkgd2doi5c2j

0

If you have a fediverse account, you can quote this note from your own instance. Search https://bsky.brid.gy/convert/ap/at://did:plc:fl6xvsneko2e7wryimmdyum6/app.bsky.feed.post/3lkhzvndats2d on your instance and quote it. (Note that quoting is not supported in Mastodon.)