初めて、Gitのブランチで小説を分岐させている。
何かというと朗読用の短編小説だ。
英語版、録画で読んだバージョン、小学校で読んだバージョン、そして次が中国で読む翻訳前提のバージョンだ。
話の筋は同じだけど、少しずつディテールが違い、そして後から気づいた誤字を前のバージョンに戻したりもしている(Gitのdiffが使えるわけじゃないけどね)。
気軽に分岐が作れるのはいいもんだね。
初めて、Gitのブランチで小説を分岐させている。
何かというと朗読用の短編小説だ。
英語版、録画で読んだバージョン、小学校で読んだバージョン、そして次が中国で読む翻訳前提のバージョンだ。
話の筋は同じだけど、少しずつディテールが違い、そして後から気づいた誤字を前のバージョンに戻したりもしている(Gitのdiffが使えるわけじゃないけどね)。
気軽に分岐が作れるのはいいもんだね。
If you have a fediverse account, you can quote this note from your own instance. Search https://ostatus.taiyolab.com/users/taiyo/statuses/114189355304217817 on your instance and quote it. (Note that quoting is not supported in Mastodon.)