日本語だと「彼(女)」のようなgenderedな表現を避けるのが比較的容易だからジェンダー中立な表現を多用していたけど、それを機械翻訳すると“he”に翻訳されかねないというのは今まで考えたこともなかったな。そうなると、機械翻訳を意識するべき場面では、バイナリーな性自認を表明している相手に対しては明示的に「彼(女)」を使う方が安全なのかね。うーむ

0

If you have a fediverse account, you can quote this note from your own instance. Search https://fedibird.com/users/tesaguri/statuses/116205327426277394 on your instance and quote it. (Note that quoting is not supported in Mastodon.)