중국의 LGBT 관련 표현들

同志(tóngzhì) - 1990년대부터 쓰인 게이를 의미하는 은어.
男同(nántóng) - 게이
女同(nǚtóng) - 레즈비언
拉拉(lālā) - 레즈비언(애칭)

弯的(wān de) - 게이(휘어진 사람)
直男(zhí nán) - 이성애자(straight)

双性恋(shuāngxìngliàn) - 양성애자. 줄여서 双(shuāng). 双儿(shuāng'er) 또는 双人 (shuāngren)이라고 하기도 함.

跨性别者(kuàxìngbiézhě) - 트랜스젠더. 줄여서 跨(kuà)
伪娘(wěiniáng) - 여장남자. 남성 크로스드레서.
非二元性别(fēi èryuán xìngbié) - 논바이너리. 줄여서 非二(fēi èr) 또는 非二元(fēi èryuán)이라고도 함.
X性别(X xìngbié) - 남성/여성 어느 쪽에도 속하지 않는 걸 강조하는 호칭.

TA - 원래 중국어는 그/그녀를 지칭하는 대명사가 있음. 他/她 모두 ta라고 발음하는데, 여기선 어느 쪽에도 속하지 않으므로 ta라고 표기하는 것.

또한 논바이너리, 트랜스젠더,
퀴어 정체성을 가진 사람들이
본인을 星星人(xīngxīngrén)이라고 지칭하기도 함.

원래는 외계인, 또는 별의 사람들이라는 의미인데,
퀴어들이 자신의 정체성을 설명할 때
"지구의 성별 이분법으로는 나를 설명할 수 없는 존재다!"라는 의미로
星星人(xīngxīngrén)이란 말을 사용하기 시작했다고 함.
중국 특유의 시적인 표현인 셈.

그래서 중국 SNS에서
性别?我是星星人,谢谢。
(성별이요? 저는 별의 사람이에요. 감사합니다.)
라고 하거나,

不要给我贴标签,我是自由的星星。
(나한테 레이블 붙이지마. 난 자유로운 별이야.)
라고 하는 경우를 볼 수 있습니다.

0

If you have a fediverse account, you can quote this note from your own instance. Search https://mustard.blog/users/thx/statuses/114872368336579868 on your instance and quote it. (Note that quoting is not supported in Mastodon.)