Hackers' Pub 更新:基於 LLM 的文章翻譯功能

洪 民憙 (Hong Minhee) @hongminhee@hackers.pub

已新增基於 LLM 的文章翻譯功能。首先,如果您希望允許使用 LLM 翻譯您撰寫的文章,您需要在文章發布設定中開啟「允許基於 LLM 的自動翻譯」選項。所有現有文章預設都已關閉此選項,但新撰寫的文章則預設為開啟狀態。

韓文版文章發布設定頁面中新增的「允許基於 LLM 的自動翻譯」選項
韓文版文章發布設定頁面中新增的「允許基於 LLM 的自動翻譯」選項
英文版文章發布設定頁面中新增的「Allow LLM-powered automatic translation」選項
英文版文章發布設定頁面中新增的「Allow LLM-powered automatic translation」選項

開啟此選項的文章將在頂部顯示「閱讀其他語言版本」選單,如下所示。此選單中顯示的語言列表可以在語言設定中自訂。

文章頂部顯示的「閱讀其他語言版本」選單(韓文版)
文章頂部顯示的「閱讀其他語言版本」選單(韓文版)
文章頂部顯示的「Read in other languages」選單(英文版)
文章頂部顯示的「Read in other languages」選單(英文版)

已完成翻譯的語言版本將立即顯示,而尚未完成翻譯的語言版本則會顯示如下的等待訊息。翻譯時間根據文章長度而異,短則 30 秒,長則約 5 分鐘。

文章正在翻譯中的訊息(韓文版):「此文章正在從英文翻譯為韓文。請等待翻譯完成。」
文章正在翻譯中的訊息(韓文版):「此文章正在從英文翻譯為韓文。請等待翻譯完成。」
文章正在翻譯中的訊息(英文版):「This article is being translated from Korean to English. Please wait until the translation is complete.」
文章正在翻譯中的訊息(英文版):「This article is being translated from Korean to English. Please wait until the translation is complete.」

翻譯完成後,訊息將變更如下:

文章翻譯版本頂部顯示的訊息(韓文版):「此文章已從英文翻譯為韓文。」
文章翻譯版本頂部顯示的訊息(韓文版):「此文章已從英文翻譯為韓文。」
文章翻譯版本頂部顯示的訊息(英文版):「This article has been translated from Korean to English.」
文章翻譯版本頂部顯示的訊息(英文版):「This article has been translated from Korean to English.」

翻譯功能是我從一開始構思 Hackers' Pub 時就視為核心功能的元素。作為軟體程式設計師,我長期以來一直感到不合理的是:要成長到一定水準以上,就必須學習英文;同時也遺憾大多數外國人無法接觸到以日文、中文等非英語語言撰寫的各種資料。幸運的是,最近 LLM 的翻譯品質有了顯著提升,這使得即使是像 Hackers' Pub 這樣的小型網站也能實現相當不錯品質的翻譯功能。

目前用於翻譯的模型是 Claude Sonnet 3.7。這並不是一個便宜的模型,我計劃先試驗性地運行一段時間,如果成本負擔過重,也考慮轉換到 Gemini 2.5 Flash 等其他模型。

無論如何,既然已經新增了這個翻譯功能,希望能讓更多人受益。

以下是我預先準備的一些翻譯範例:

6

No comments

If you have a fediverse account, you can comment on this article from your own instance. Search https://hackers.pub/ap/articles/01969504-4aea-7200-a1ae-824b4f62ea7a on your instance and reply to it.