왜 deploy가 배포로 번역이 굳어졌을까요? 제가 알기론 distribute와 deploy는 뉘앙스가 많이 다른데요.
무언가 정보, 서비스에 촛점을 맞추면,
그나마 억지로 deploy해서 distribute된다가 말이 되긴 하는데,
앱, 소프트웨어 자체에 촛점을 맞추면 deploy와 distribute는 바꿔 쓸 수 없는 말이 되고,
"서버 앱을 (마케팅 전장에) 배치하자"...맞는 말이지만, 이제 낯선 말이 되어 버린 것 같고,
"서버 앱을 배포 하자"는 말이 안되지만, 통용되는 말이 되어 버린 것 같습니다.

4

Hi, I'm who's behind Fedify, Hollo, BotKit, and this website, Hackers' Pub! My main account is at @hongminhee洪 民憙 (Hong Minhee).

Fedify, Hollo, BotKit, 그리고 보고 계신 이 사이트 Hackers' Pub을 만들고 있습니다. 제 메인 계정은: @hongminhee洪 民憙 (Hong Minhee).

FedifyHolloBotKit、そしてこのサイト、Hackers' Pubを作っています。私のメインアカウントは「@hongminhee洪 民憙 (Hong Minhee)」に。