What is Hackers' Pub?

Hackers' Pub is a place for software engineers to share their knowledge and experience with each other. It's also an ActivityPub-enabled social network, so you can follow your favorite hackers in the fediverse and get their latest posts in your feed.

0
0
0
0
0
2
0
1

From what I've observed, people who claim that LLMs can replace artists don't understand art, people who claim that they can replace musicians don't understand music, people who claim that they can replace writers don't understand literature, and people who claim they can replace translators don't rely on translations. If I had a button that would erase LLMs from the world but it would take machine translations away (which is a false dichotomy anyway), I would absolutely still press it.

Technology is not inevitable. We've decided not to have asbestos in our walls, lead in our pipes, or carginogenic chemicals in our food. (If you're going to argue that it's not everywhere, where would you rather live?) We could just not do LLMs. It's allowed.

0
0
1

I have the impression that primarily anglophone people don't read as much translated literature, because so much good literature already exists in their language, so this issue may not be as familiar within that demographic. As someone who did not grow up anglophone, I can tell you there is a world of difference between a good and a bad translation even when done by humans. Machine translations are not even on the scale.

From what I've observed, people who claim that LLMs can replace artists don't understand art, people who claim that they can replace musicians don't understand music, people who claim that they can replace writers don't understand literature, and people who claim they can replace translators don't rely on translations. If I had a button that would erase LLMs from the world but it would take machine translations away (which is a false dichotomy anyway), I would absolutely still press it.

0
21
0
0

Machine translations are often brought up as a gotcha whenever I criticize LLMs. It's worth pointing out two things: Machine translations existed decades before LLMs, and yes, machine translations are useful. However: I would never in my life read a machine translated book. Understanding what a social media post is talking about in rough terms? Sure. Literature? Absolutely not. Hell, have you ever seen machine translated subtitles? It's absolute garbage.

I have the impression that primarily anglophone people don't read as much translated literature, because so much good literature already exists in their language, so this issue may not be as familiar within that demographic. As someone who did not grow up anglophone, I can tell you there is a world of difference between a good and a bad translation even when done by humans. Machine translations are not even on the scale.

0
38
0

Machine translations are often brought up as a gotcha whenever I criticize LLMs. It's worth pointing out two things: Machine translations existed decades before LLMs, and yes, machine translations are useful. However: I would never in my life read a machine translated book. Understanding what a social media post is talking about in rough terms? Sure. Literature? Absolutely not. Hell, have you ever seen machine translated subtitles? It's absolute garbage.

0
50
4
0
1
0

今日、近所のエネオス行ったんです。エネオス。
そしたらなんか人がめちゃくちゃいっぱいで座れないんです。
で、よく見たらなんか垂れ幕下がってて、ガソリン値上がり、とか書いてあるんです。
もうね、アホかと。馬鹿かと。
お前らな、20円値上がりで普段来てないエネオスに来てんじゃねーよ、ボケが。
20円だよ、20円。
なんか親子連れとかもいるし。一家4人で吉野家か。おめでてーな。
よーしパパハイオク頼んじゃうぞー、とか言ってるの。もう見てらんない。
お前らな、20円やるからその席空けろと。
エネオスってのはな、もっと殺伐としてるべきなんだよ。
向かいの給油機で給油してるやつといつ喧嘩が始まってもおかしくない、
刺すか刺されるか、そんな雰囲気がいいんじゃねーか。女子供は、すっこんでろ。

0
0
就算是把時間回溯到記憶體還沒漲價的一年前,絕大多數600美元等級的筆電都是垃圾等級,更別提上面裝的那套Windows 11。

MacBook Neo 評測:其他平價筆電都難以匹敵 https://gizmodo.com/macbook-neo-review-no-other-budget-laptop-can-compete-2000731635

Apple 推出的 $600 MacBook Neo 主打「真正入門」的 macOS 筆電,鎖定預算有限、又想要和 iPhone 無縫搭配的族群,特別是會拿它來上課、寫報告、上網與看串流的人。入門款只有 256GB SSD(固態硬碟)與 8GB 整合式記憶體(unified memory,CPU/GPU 共用記憶體),而且買了之後無法再升級;學生價可到 $500,另有 $700 版本把儲存空間加到 512GB 並加入 Touch ID(指紋辨識)。它改用 iPhone 的 A18 Pro 晶片,效能定位明確避開重度工作負載,換來更低售價與仍屬「像 Mac」的整體體驗。

外觀與手感是這台最強賣點之一:鋁合金機身、熟悉的鍵盤手感與多色外殼(鍵盤也做了對應色調),整體質感在同價位帶很突出;但為了壓成本,鍵盤沒有背光。觸控板改為傳統機械式 Multi‑Touch(非其他 MacBook 的觸覺回饋 haptic 觸控板),點按需要實際下壓但一致性不差。連接埠只給兩個 USB‑C(Type‑C)加 3.5mm 耳機孔,且一個是 USB 3、另一個是 USB 2(較慢、偏向接周邊),外接螢幕也只支援一台 4K、60Hz。13 吋 Liquid Retina 螢幕是 IPS LCD(平面切換 LCD),解析度 2408×1506、亮度 500 nits,支援 HDR(高動態範圍)但色域是 sRGB(標準 RGB 色域)而非 MacBook Air 常見的 P3(廣色域標準),並取消 True Tone(環境色溫自動調整);邊框偏厚、1080p 視訊鏡頭藏在邊框內,少了 Center Stage(人物置中追蹤)與 Desk View(桌面俯視畫面)。音效反而是驚喜:左右側發聲加各自低音單體,雖不算爆量,但平衡、清楚,作者認為同價位很難找到更好的整體聽感。

效能方面,A18 Pro 的 6 核心 CPU 與 5 核心 GPU 雖不及 M 系列筆電晶片,但在 Geekbench 6(CPU 效能基準測試)上單核很強,多核也可壓過 M1 MacBook Air,並優於部分同價位 Intel 筆電處理器,只是仍落後 Qualcomm 的 Snapdragon X(高通 ARM 筆電晶片);3DMark(圖形效能測試)顯示它不適合 3D 建模或大型遊戲。實務上做輕量修圖與簡單剪片尚可(例如 Pixelmator Pro、Final Cut Pro),但輸出會更花時間;多工一旦開多個瀏覽器與分頁就會被 8GB 記憶體掐住。作者提到可用 macOS 的 iPhone Mirroring(在 macOS 上鏡像操控 iPhone)把部分工作丟回手機,減輕筆電負擔。續航官方喊影片串流 16 小時、上網 11 小時,但作者實測一般上網打字約 6 小時見底;更麻煩的是盒裝僅附 20W 充電器,USB‑C 充電速度偏慢,充滿得等好幾個小時。整體結論是:它未必是效能或擴充導向的選擇,但在「便宜、好看、好用、像 Mac」的綜合體驗上很有殺傷力,也同時把使用者更牢地綁進 iCloud 與 Apple 生態系。

Hacker News 討論多數認同它的目標族群並非規格黨,而是想要一台「跟 iPhone 合拍、品質不糟、作業系統不雷」的日常筆電;不少人也質疑標題「沒有其他平價筆電能比」過度誇張,因為同價位 Windows 筆電常見更大容量儲存與更多記憶體,紙面規格更漂亮。反方回應則強調,很多便宜 Windows 機來自售後不穩、品牌一年後就消失的賣場白牌,或是做工鬆散、噪音大、電池糟的機型,「總持有成本」(Total cost of ownership,包含耐用度與更換頻率)反而更差;也有人補充同價位要同時拿到金屬機身、穩的轉軸、接近 Mac 的觸控板手感與續航並不容易。討論中還延伸出幾個分歧點:有人認為 $600 對多數家庭仍稱不上「預算」,也有人指出 8GB 在 Mac 的體感可能比 PC 好(整合式記憶體與換頁機制較順),但也有人提醒這種評價很吃美國定價,到了其他市場就可能變得不划算;另外也出現對評測過度強調外觀配色的吐槽,以及對 Windows 可能用 Copilot(Microsoft 的 AI 助理)等功能「越塞越多」的反感聲音。

👥 33 則討論、評論 💬
https://news.ycombinator.com/item?id=47331589
0

Office.eu launches as 100% European-owned alternative to Microsoft 365/Google Workspace, built on Nextcloud/Collabora with EU-only data centers. 🧩

Aims for digital sovereignty amid Big Tech data scandals and US CLOUD Act risks, offering docs, email, calendars, and video on open-source stack. 🛡️

🔗 siliconrepublic.com/enterprise

0
0

今日、近所のエネオス行ったんです。エネオス。
そしたらなんか人がめちゃくちゃいっぱいで座れないんです。
で、よく見たらなんか垂れ幕下がってて、ガソリン値上がり、とか書いてあるんです。
もうね、アホかと。馬鹿かと。
お前らな、20円値上がりで普段来てないエネオスに来てんじゃねーよ、ボケが。
20円だよ、20円。
なんか親子連れとかもいるし。一家4人で吉野家か。おめでてーな。
よーしパパハイオク頼んじゃうぞー、とか言ってるの。もう見てらんない。
お前らな、20円やるからその席空けろと。
エネオスってのはな、もっと殺伐としてるべきなんだよ。
向かいの給油機で給油してるやつといつ喧嘩が始まってもおかしくない、
刺すか刺されるか、そんな雰囲気がいいんじゃねーか。女子供は、すっこんでろ。

0
0
0

"헌재가 재판을 취소한 이후 법원에서 다시 재판을 했음에도 취소 취지가 그대로 구현되지 못해 다시 재판소원을 제기하는 경우라도 남소로 볼 수는 없다" <사실상 4심 넘어 8심도 가능?> 같은 기괴한 서브타이틀이 붙어 있는데요. 재판소원으로 재판이 취소된다면 취소의 이유가 있을 것이고, 결국 원래의 재판에 흠결이 있었다는 것인데요. 그러면 흠결 있는 재판을 하거나 답습하지 않으면 되지 않습니까... 꼭 무슨 "범죄를 저지르고 감옥에 다녀왔음에도 다시 범죄를 저지르면 또 감옥에 가야 하는가?" 같은 말처럼 들리잖아요.

헌재 "대법원 확정 판결 사건도 1심에서 문제 발견되면...

0
0
2
0
0
0
0
1
0
就算是把時間回溯到記憶體還沒漲價的一年前,絕大多數600美元等級的筆電都是垃圾等級,更別提上面裝的那套Windows 11。

MacBook Neo 評測:其他平價筆電都難以匹敵 https://gizmodo.com/macbook-neo-review-no-other-budget-laptop-can-compete-2000731635

Apple 推出的 $600 MacBook Neo 主打「真正入門」的 macOS 筆電,鎖定預算有限、又想要和 iPhone 無縫搭配的族群,特別是會拿它來上課、寫報告、上網與看串流的人。入門款只有 256GB SSD(固態硬碟)與 8GB 整合式記憶體(unified memory,CPU/GPU 共用記憶體),而且買了之後無法再升級;學生價可到 $500,另有 $700 版本把儲存空間加到 512GB 並加入 Touch ID(指紋辨識)。它改用 iPhone 的 A18 Pro 晶片,效能定位明確避開重度工作負載,換來更低售價與仍屬「像 Mac」的整體體驗。

外觀與手感是這台最強賣點之一:鋁合金機身、熟悉的鍵盤手感與多色外殼(鍵盤也做了對應色調),整體質感在同價位帶很突出;但為了壓成本,鍵盤沒有背光。觸控板改為傳統機械式 Multi‑Touch(非其他 MacBook 的觸覺回饋 haptic 觸控板),點按需要實際下壓但一致性不差。連接埠只給兩個 USB‑C(Type‑C)加 3.5mm 耳機孔,且一個是 USB 3、另一個是 USB 2(較慢、偏向接周邊),外接螢幕也只支援一台 4K、60Hz。13 吋 Liquid Retina 螢幕是 IPS LCD(平面切換 LCD),解析度 2408×1506、亮度 500 nits,支援 HDR(高動態範圍)但色域是 sRGB(標準 RGB 色域)而非 MacBook Air 常見的 P3(廣色域標準),並取消 True Tone(環境色溫自動調整);邊框偏厚、1080p 視訊鏡頭藏在邊框內,少了 Center Stage(人物置中追蹤)與 Desk View(桌面俯視畫面)。音效反而是驚喜:左右側發聲加各自低音單體,雖不算爆量,但平衡、清楚,作者認為同價位很難找到更好的整體聽感。

效能方面,A18 Pro 的 6 核心 CPU 與 5 核心 GPU 雖不及 M 系列筆電晶片,但在 Geekbench 6(CPU 效能基準測試)上單核很強,多核也可壓過 M1 MacBook Air,並優於部分同價位 Intel 筆電處理器,只是仍落後 Qualcomm 的 Snapdragon X(高通 ARM 筆電晶片);3DMark(圖形效能測試)顯示它不適合 3D 建模或大型遊戲。實務上做輕量修圖與簡單剪片尚可(例如 Pixelmator Pro、Final Cut Pro),但輸出會更花時間;多工一旦開多個瀏覽器與分頁就會被 8GB 記憶體掐住。作者提到可用 macOS 的 iPhone Mirroring(在 macOS 上鏡像操控 iPhone)把部分工作丟回手機,減輕筆電負擔。續航官方喊影片串流 16 小時、上網 11 小時,但作者實測一般上網打字約 6 小時見底;更麻煩的是盒裝僅附 20W 充電器,USB‑C 充電速度偏慢,充滿得等好幾個小時。整體結論是:它未必是效能或擴充導向的選擇,但在「便宜、好看、好用、像 Mac」的綜合體驗上很有殺傷力,也同時把使用者更牢地綁進 iCloud 與 Apple 生態系。

Hacker News 討論多數認同它的目標族群並非規格黨,而是想要一台「跟 iPhone 合拍、品質不糟、作業系統不雷」的日常筆電;不少人也質疑標題「沒有其他平價筆電能比」過度誇張,因為同價位 Windows 筆電常見更大容量儲存與更多記憶體,紙面規格更漂亮。反方回應則強調,很多便宜 Windows 機來自售後不穩、品牌一年後就消失的賣場白牌,或是做工鬆散、噪音大、電池糟的機型,「總持有成本」(Total cost of ownership,包含耐用度與更換頻率)反而更差;也有人補充同價位要同時拿到金屬機身、穩的轉軸、接近 Mac 的觸控板手感與續航並不容易。討論中還延伸出幾個分歧點:有人認為 $600 對多數家庭仍稱不上「預算」,也有人指出 8GB 在 Mac 的體感可能比 PC 好(整合式記憶體與換頁機制較順),但也有人提醒這種評價很吃美國定價,到了其他市場就可能變得不划算;另外也出現對評測過度強調外觀配色的吐槽,以及對 Windows 可能用 Copilot(Microsoft 的 AI 助理)等功能「越塞越多」的反感聲音。

👥 33 則討論、評論 💬
https://news.ycombinator.com/item?id=47331589
0
0
0
0
1
1
0
0

당장 법적 구속력이 없으나 2019년에 만들어진 유럽 단일 시장 정책 관련 리뉴얼에 올해 반영될 예정이어서 로비전이 치열할 듯.

RE: https://bsky.app/profile/did:plc:a6qvfkbrohedqy3dt6k5mdv6/post/3mgqonrdlr223

0
0
15
0
0
0
0
0
0
0

Join us for our latest London meet-up!

The ORG team will be there to update you on our campaigns on the Migrant Digital Rights Programme and our calls to reform the ICO.

🗓️ Wednesday 25 March
🕡️ 6:30–10pm GMT
📍 Newspeak House, E2 7DG

Sign up now ⬇️

openrightsgroup.org/events/org

0
0

I'm writing this in English.

Not because English is my first language—it isn't. I'm writing this in English because if I wrote it in Korean, the people I'm addressing would run it through an outdated translator, misread it, and respond to something I never said. The responsibility for that mistranslation would fall on me. It always does.

This is the thing Eugen Rochko's post misses, despite its good intentions.

@GargronEugen Rochko argues that LLMs are no substitute for human translators, and that people who think otherwise don't actually rely on translation. He's right about some of this. A machine-translated novel is not the same as one rendered by a skilled human translator. But the argument rests on a premise that only makes sense from a certain position: that translation is primarily about quality, about the aesthetic experience of reading literature in another language.

For many of us, translation is first about access.

The professional translation market doesn't scale to cover everything. It never has. What gets translated—and into which languages—follows the logic of cultural hegemony. Works from dominant Western languages flow outward, translated into everything. Works from East Asian languages trickle in, selectively, slowly, on someone else's schedule. The asymmetry isn't incidental; it's structural.

@GargronEugen Rochko notes, fairly, that machine translation existed decades before LLMs. But this is only half the story, and which half matters depends entirely on which languages you're talking about. European language pairs were reasonably serviceable with older tools. Korean–English, Japanese–English, Chinese–English? Genuinely usable translation for these pairs arrived with the LLM era. Treating “machine translation” as a monolithic technology with a uniform history erases the experience of everyone whose language sits far from the Indo-European center.

There's also something uncomfortable in the framing of the button-press thought experiment: “I would erase LLMs even if it took machine translation with it.” For someone whose language has always been peripheral, that button looks very different. It's not an abstract philosophical position; it's a statement about whose access to information is expendable.

I want to be clear: none of this is an argument that LLMs are good, or that the harms @GargronEugen Rochko describes aren't real. They are. But a critique of AI doesn't become more universal by ignoring whose languages have always been on the margins. If anything, a serious critique of AI's political economy should be more attentive to those asymmetries, not less.

The fact that I'm writing this in English, carefully, so it won't be misread—that's not incidental to my argument. That is my argument.

5
12
0

Mendocino County (in California, United States) seems to be working the library over with their exorbitant administrative fees and poor bookkeeping over the last few years.

Mendocino County Library is facing a huge budget shortfall, to the tune of nearly $750,000! County residents, let the County know how much the library means to you and demand change about this billing.

Budget overview here: mendolibrary.org/home/showpubl

0

현실은 집 근처에선 비슷한 지리적 위치에 사는 사람들을 많이 보게되고 그러다보면 소득수준이나 세대같은 측면의 단절이 일어나고 회사/학교에서 만나는 사람도 당연히 비슷한 문제가 있다. 그래서 계급에 기반한 단절이 훨씬 쉽게 일어나는 곳이 인터넷 바깥 세상이라고 생각해요

0