@daidaisuke 韓国では日本の人名は通常、日本語の読みをそのままハングルで転写します。「다이스케」は「ダイスケ」、「대스케」は「デスケ」、「다스케」は「ダスケ」と読みます。つまり、1番が正しいのです。

ちなみに、「大輔」の韓国漢字読みの「デボ」はハングルで「대보」と書きます。

0

If you have a fediverse account, you can reply to this note from your own instance. Search https://hackers.pub/ap/notes/0195ffcf-eb14-7f43-8ed9-7d0b5885b849 on your instance and reply to it.