@daidaisuke 韓国では日本の人名は通常、日本語の読みをそのままハングルで転写します。「다이스케」は「ダイスケ」、「대스케」は「デスケ」、「다스케」は「ダスケ」と読みます。つまり、1番が正しいのです。

ちなみに、「大輔」の韓国漢字読みの「デボ」はハングルで「대보」と書きます。

0