배비는 낯설고, 전개는 끼워 맞추려면 맞출 수 있을 것 같기도 합니다. 그래도 배포 의미로 번역하진 않는 것 같아요. 우리나라 말에서, 종 종 쓰이는 말을 고르자면, 배치가 가장 적당해 보이긴 하는데요. 배치batch 파일 때문에 피했다고 보기에도 억지스럽지요? @hongminhee洪 民憙 (Hong Minhee)
@lionhairdino
@hongminhee洪 民憙 (Hong Minhee) 그러게요. 생각 못했는데 deployment를 배포로 옮기는 건 상당히 어색하군요. 의미상으로는 "전개"가 맞는 것 같은데 널리 와닿지 않을 수 있을 거 같고 그래도 "배포"보다는 "배치"가 더 적절한 선택이었을 것 같네요.
If you have a fediverse account, you can reply to this note from your own instance. Search https://hackers.pub/ap/notes/01982e1f-2ff7-7e9c-86a3-18ae149e3327 on your instance and reply to it.