개인적으로 영단어 “side effect”의 가장 적절한 번역은 “부작용”이라고 생각하고, 실제로 프로그래밍 이외의 분야에서는 여전히 이 번역어를 가장 많이 쓰는 것 같은데… 사람들이 “부작용”을 副作用이 아니라 否(?)作用이라고 착각하는 것을 염려해서인지 프로그래밍 분야에서는 “부수 효과” 같은 번역어를 더 많이 쓰는 듯하다. “부작용”의 “부”(副)는 “사장”–“부사장”할 때의 “부”인데 말이다.
❤️
7 people reacted.
( ˶ˆᗜˆ˵ ) ⁂ (hd: https://twitter.com/himawari___zzz )
i am the one who knocks
Uncertified Quasi-pseudo dev
I run a blog on the topic of the Haskell language, mainly covering functional programming and Haskell-related discussions. If someone talks about these topics, I act like we're old friends, even if it's our first time meeting.
Haskell programmer and father of three from South Korea.
아무거나 만드는 소프트웨어 엔지니어
コミュニズム アナキズム ニヒリズム