@noellaboのえる 韓国語訳では
Note
を「短文」と、Article
を「揭示文」と訳し、日本語訳ではNote
を「投稿」と、Article
を「記事」と訳しています。日本語でもNote
を「短文」にした方が良いでしょうか?
@noellabo@hackers.pub · 6 following · 7 followers
Fediverse開発者
@noellaboのえる 韓国語訳では
Note
を「短文」と、Article
を「揭示文」と訳し、日本語訳ではNote
を「投稿」と、Article
を「記事」と訳しています。日本語でもNote
を「短文」にした方が良いでしょうか?
@hongminhee洪 民憙 (Hong Minhee) 言葉の選択が与える影響が大きそうですね。ちょっと考えてみます。
今ねー、ようやくhackers.pubの様子を見に来たところだよ
こちらの短文が『投稿』にあたるんだね。
今ねー、ようやくhackers.pubの様子を見に来たところだよ